Part One
Part Two
1.5
What of slender youth brings the smell of liquid roses, Pyhrrus, under grotto's shade? Whose who combs the flowing hair religiously, for the simple pleasure of it?
1.11
you do not need to question (for you do not know) why me, why you say disgraceful things to the gods, Leuconoe, you are not tempted by the Babylonian numbers. For it is far better to go through anything at all! Yours is the greatest thing valued or if it is the greatest sacrifice to Jupiter, which does not, weaken us in the winds of the Tyrrenhum sea, be wise, bring out the drink and briefly walk around as we retreat. Do not talk more than needed, and flee from insults: Seize the day, and have little trust in tomorrow.
1.1
Maecenas who is king and supplies me, o and presides over me, and teaches me, is an Olympian who brings about the joy and ferocity of one who lifts the dust of the track and the people and is as brave and noble as the gods; That, if the winds move Quiritium, were made to give him honor; That, the grain is stored on the ground of Libyia. The fathers of Gaudentem who dug the crops before, so that Attilicus may not move, up to the Cyprus coast and tempted to sail the Myrtoums sea.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment